Handelingen 22:19

SVEn ik zeide: Heere, zij weten, dat ik in de gevangenis wierp, en in de synagogen geselde, die in U geloofden;
Steph καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε
Trans.

kagō eipon kyrie autoi epistantai oti egō ēmēn phylakizōn kai derōn kata tas synagōgas tous pisteuontas epi se


Alex καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε
ASVAnd I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
BEAnd I said, Lord, they themselves have knowledge that I went through the Synagogues putting in prison and whipping all those who had faith in you:
Byz καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε
DarbyAnd *I* said, Lord, they themselves know that *I* was imprisoning and beating in every synagogue those that believe on thee;
ELB05Und ich sprach: Herr, sie selbst wissen, daß ich die an dich Glaubenden ins Gefängnis warf und in den Synagogen schlug;
LSGEt je dis: Seigneur, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi,
Peshܘܐܢܐ ܐܡܪܬ ܡܪܝ ܐܦ ܗܢܘܢ ܝܕܥܝܢ ܕܐܢܐ ܡܫܠܡ ܗܘܝܬ ܠܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܘܡܚܐ ܗܘܝܬ ܒܟܠ ܟܢܘܫܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܗܘܘ ܒܟ ܀
SchUnd ich sprach: Herr, sie wissen selbst, daß ich die, welche an dich glaubten, ins Gefängnis werfen und in den Synagogen schlagen ließ,
WebAnd I said, Lord, they know that I imprisoned, and beat in every synagogue them that believed on thee:
Weym "`Lord,' I replied, `they themselves well know how active I was in imprisoning, and in flogging in synagogue after synagogue those who believe in Thee;

Vertalingen op andere websites


Hadderech